가사(lyrics)/English

[English] 가을방학 (Autumnvacation) - 샛노랑과 새빨강 사이 [MV][가사][Lyrics]

Indie Music 2025. 6. 24. 15:40

 

https://www.youtube.com/watch?v=f5qHYLboqAo

 

 




좋아하는 색을 물어볼 때  
[Joh-ahaneun saeg-eul mureobol ttae]  
When someone asks about my favorite color  

난 대개 오렌지색이라고 말하지만  
[Nan dae-gae o-ren-ji-saek-i-ra-go mal-haji-man]  
I usually say it's orange  

내 맘 속에서 살아있는  
[Nae mam sok-eseo sala-iss-neun]  
But in my heart, living inside  

내 인생의 색깔은 제 몫의 명찰이 없어  
[Nae in-saeng-ui saek-kkal-eun je mok-ui myeong-chal-i eop-seo]  
The color of my life has no name tag of its own  

때로는 朱黃 때로는 등자 열매 빛깔  
[Ttae-ro-neun ju-hwang ttae-ro-neun deung-ja yeol-mae bit-kkal]  
Sometimes it's vermilion, sometimes the shade of a citron fruit  

때로는 이국적인 탠저린이라 하지만  
[Ttae-ro-neun i-guk-jeok-in taen-jeo-rin-i-ra ha-ji-man]  
Sometimes they call it an exotic tangerine  

샛노랑과 새빨강 사이 어딘가 있어  
[Saet-no-rang-gwa sae-ppal-gang sa-i eo-din-ga iss-eo]  
It's somewhere between bright yellow and vivid red  

샛노랑과 새빨강 사이 어딘가 있어  
[Saet-no-rang-gwa sae-ppal-gang sa-i eo-din-ga iss-eo]  
It's somewhere between bright yellow and vivid red  

좋아하는 색을 물었을 때  
[Joh-ahaneun saeg-eul mu-reoss-eul ttae]  
When I asked you about your favorite color  

넌 보라색 아니면 갈색이라 했지만  
[Neon bo-ra-saek a-ni-myeon gal-saek-i-ra haet-ji-man]  
You said purple or brown  

사실 나는 잘 알고 있지  
[Sashil naneun jal algo itji]  
But I actually know  

퍼플은 우울의 물증, 갈색은 고독의 외피  
[Peo-peul-eun u-ul-ui mul-jeung, gal-saek-eun go-dok-ui oe-pi]  
Purple's the evidence of sadness, brown's loneliness' appearance  

때로는 흑백 때로는 파스텔 빛 소녀  
[Ttae-ro-neun heuk-baek ttae-ro-neun pa-seu-tel bit so-nyeo]  
Sometimes, black and white, sometimes a pastel-hued girl  

때로는 좋아하는 색깔 따위는 없다며  
[Ttae-ro-neun joh-a-ha-neun saek-kkal tta-wi-neun eop-da-myeo]  
Sometimes you say you have no favorite color at all  

샛노랑과 새빨강 사이 어딘가 있어  
[Saet-no-rang-gwa sae-ppal-gang sa-i eo-din-ga iss-eo]  
It's somewhere between bright yellow and vivid red  

샛노랑과 새빨강 사이 어딘가 있어  
[Saet-no-rang-gwa sae-ppal-gang sa-i eo-din-ga iss-eo]  
It's somewhere between bright yellow and vivid red  

때로는 섞여 엉망진창 팔레트 같아  
[Ttae-ro-neun seok-gyeo eong-mang-jin-chang pal-le-teu gat-a]  
Sometimes it all mixes together like a mess of a palette  

그래도 무지개 다리 속 날 위한 한 자리  
[Geu-rae-do mu-ji-gae da-ri sok nal wi-han han ja-ri]  
Even so, within the rainbow bridge, there's a spot just for me  

샛노랑과 새빨강 사이 어딘가 있어  
[Saet-no-rang-gwa sae-ppal-gang sa-i eo-din-ga iss-eo]  
It's somewhere between bright yellow and vivid red  

샛노랑과 새빨강 사이 어딘가 있어  
[Saet-no-rang-gwa sae-ppal-gang sa-i eo-din-ga iss-eo]  
It's somewhere between bright yellow and vivid red  

샛노랑과 새빨강 사이 있을 테니까  
[Saet-no-rang-gwa sae-ppal-gang sa-i iss-eul te-ni-kka]  
Because I'll be somewhere between bright yellow and vivid red  

샛노랑과 새빨강 사이 있을 테니까  
[Saet-no-rang-gwa sae-ppal-gang sa-i iss-eul te-ni-kka]  
Because I'll be somewhere between bright yellow and vivid red

728x90
728x90